У Уилльяма Ти Спирса (William T. Spears) все-таки есть расшифровка этого самого "T." - официальная, вроде, если считать официальным все, что исходит из уст автора. И звучит она, какая прелесть, как "Такаеда" (高い枝 - вот это, наверное?) - "верхние ветки", как раз то, что срезает телескопический секатор.
Ухаю пьяной выпью от лингвистического смешения этносов. Викторианский англичанин Уилли с японскими верхними веточками )))
Если я правильно понимаю, словечко присвоили персонажу мангака с ассистентками, для внутреннего пользования. Тем не менее, в допе к арке про Зеленую ведьму Тобосо-сан черным по белому пишет, что сие прозвище и есть его второе имя.
Интересно, что в "Kuroshitsuji Wiki" это мелькает только у испанцев, все остальные игнорят)) Типа, не канон. О_о
Mattaku.
читать дальше